Coincidentele de natura lingvistica sunt partea "picanta" a experientei mele internationale. Unele traduceri sunt de-a dreptul ilare. Asa si cu fraierii!
In romana daca iti gasesti fraierul sau daca iei pe cineva de fraier nu inseamna decat k ai dat peste un neinzestrat al sortii sau peste un naiv notoriu. Nu la fel stau lucrurile si in slovaca- sa fii fraierul cuiva e chiar de laudat, si, mai mult de atat, e cel mai bine sa fii fraierul femeilor (grozav as zice!)- asta pt k fraier in slovaca inseamna prieten, iubit.
Un comentariu:
Frumoasa poza!
Trimiteți un comentariu